
Les compléments d’objet direct, COD. En espagnol.
Les compléments d’objet direct, COD. Ou pronoms réfléchis en espagnol, complètent le sens d’un verbe. Les verbes qui prennent en charge un objet direct sont appelés verbes transitifs. L’objet direct fait référence à un objet ou à une personne.
Voici l'article de référence de LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA.
5. complemento directo. El que está exigido por el verbo y completa su significación al designar la entidad a la que afecta directamente la acción verbal. Se construye sin preposición o, en determinadas circunstancias, con la preposición a (→ a2, en el cuerpo del diccionario): El editor aún no ha leído tu última novela; Cómprate esas; No creo que venga; Estoy esperando a mis padres. Puede sustituirse, y a veces coaparecer, con los pronombres átonos de acusativo (→ acusativo), que en tercera persona adoptan las formas lo(s), la(s): la he leído; Cómpratelas; No lo creo; A mis padres los estoy esperando. En la versión pasiva (→ pasivo) de la oración, cuando esta es posible, el complemento directo desempeña la función de sujeto: tu última novela aún no ha sido leída por el editor.
Pronombres | Ejemplos | Exemples | ||
1a persona | Me | Me siento triste. | Je me sens triste. | |
Singular | 2a persona | Te | Te extraño mucho. | Tu me manques. |
3a persona | Lo La | ¿Lo has logrado? ¿La viste llegar? | As-tu réussi ? Tu l’as vue ? | |
1a persona | Nos | Nos llevaremos muchas. | Nous emmenons plusieurs | |
Plural | 2a persona | Os | ¿Os queréis juntos? | Vous les voulez ensemble ? |
3a persona | Los / Las | Los he visto jugando. Las dejé marinar. | Je les ai vues ensemble. Je les ai laissés mariner |
Le pronom CD de la troisième personne du singulier du masculin est Lo. Cependant, lorsque le CD fait référence à une personne, on peut utiliser aussi, Le. Les deux utilisations sont correctes et également autorisée dans certaines régions d’Espagne, bien que ce ne soit pas le cas dans de nombreux pays d’Amérique latine.
Exemples :
A Romeo no lo he llamado. → A Romeo no le he invitado.
Je n’ai pas invité à Romeo
N’oubliez pas de relire les bases pour avoir une ligne de suivie.
Les caractéristiques suivantes vous permettront d’identifier les complément d’objet direct ou pronoms réfléchis d’une phrase en espagnol, afin que vous puissiez utiliser correctement :
1. Les compléments directs accompagnent toujours les verbes transitifs, qui ont besoin d’un complément d’objet direct COD, pour compléter leur sens.
2. Le COD fait généralement référence à des objets et est toujours construit sans préposition. Ce n’est que lorsqu’un verbe transitif fait référence à une personne ou à un animal que la préposition s’utilise avant le pronom COD.
Exemple :
Me pongo una camisa → ¿Me la pongo ?
Je mets la chemise → Je la mets ?
¿Te comes esa fruta? → ¿Te la comes ?
Tu manges un fruit ? → Tu le manges ?
Estoy lavando al perro! → Lo estoy lavando.
Je lave le chien. → Je le lave
Estoy buscando a mi hijo. → Lo estoy buscando.
Je cherche à mon fils. → Je le cherche.
Estoy esperando a mis amigos. → Los estoy esperando.
J’attends mes amis. → Je les attends.
Yo no encuentro mi perro. → No lo encuentro
Je ne trouve pas mon chien. → Je ne le trouve pas.

Certains verbes transitifs utilisés très fréquemment en espagnol qui ont un pronom réfléchis comme objet direct sont : appeler, vouloir, attendre, inviter, etc.
- Verbo
Llamar (COD Masculino / feminino). - Yo me / lo / la llamo
- Tú te / lo / la llamas
- El / ella se / lo / la llama
- Vos te / lo / la llamas
- Usted se / lo / la llama
- Nosotros nos / lo / la llamamos
- Ustedes se / lo / la llaman
- Vosotros lo / la llamáis
- Ellos /ellas se / lo / la llaman
Exemple :
Nosotros nos vamos hoy mismo de regreso. → Nos regresamos ya
Nous nous retournons aujourd’hui même. → Nous retournons déjà.
Querer (vouloir)
(COD femenino/masculino)
- Yo la /lo quiero
- Tú la / lo quieres
- El /ella la / lo quiere
- Vos la /lo querés
- Usted la / lo quiere
- Nosotros la / lo queremos
- Ustedes la / lo quieren
- Vosotros las / los queréis
- Ellos/ellas las / los quieren
Amar (aimer)
(COD femenino/masculino)
- Yo la /lo amo
- Tú la / lo quieres
- El /ella la / lo quiere
- Vos la /lo querés
- Usted la / lo quiere
- Nosotros la / lo queremos
- Ustedes la / lo quieren
- Vosotros las / los queréis
- Ellos/ellas las / los quieren
Desear (souhaiter)
(COD femenino/masculino)
- Je la / lo deseo
- Tu la /lo deseas
- Il / elle la/lo desea
- Vos la/lo deseas
- Usted la/lo desea
- Nosotros la / lo deseamos
- Ustedes la / lo desean
- Vosotros las / los deseáis
- Ellos/ellas las / los desean
Exemples :
- Angela quiere a Martin. → ¿Él la quiere tambien?
Angela aime à Martin. → ¿Il l’aime aussi ?
Verbo invitar (COD Masculino / femenino)
- Yo lo /la invito
- Tú lo / la invitas
- El /ella lo / la invita
- Vos lo /la invitas
- Usted lo / la invita
- Nosotros lo / la invitamos `
- Ustedes lo / la invitan
- Vosotros lo / la invitáis
- Ellos/ellas lo / la invitan
Exemples :
¿Lamemos a María? → ¿La llamamos para qué?
Appelons à Marie ? → On l’appel pourquoi ?
Roberto quiere la camisa → ¿La quiere?
Roberto veut la chemise. → Il la veut ?
En espagnol en langage courant dans les pays de l’Amérique latine, on utilise souvent le mot querer pour indiquer que nous souhaitons quelque chose, mais ça n’a pas de valeur sentimental.
No te olvides de revisar las lecciones anteriores. → No lo olvides.
N’oubliez pas de réviser les articles antérieurs.
Hasta pronto.

